← 2 | ← Overview | Leviticus | 4 →
Chapter 3
Laws for Peace Offerings
1
[“]If one’s offering vvv [is] a peace offering and he offers an animal from the herd, whether male… or female, he must present it without blemish before the LORD.
c. 250 BCE · → chapter · 1
Ἐὰν δὲ θυσίαν σωτηρίου τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ κυρίῳ, ἐὰν μὲν ἐκ τῶν βοῶν αὐτοῦ προσαγάγῃ, ἐάν τε ἄρσεν ἐάν τε θῆλυ, ἆ προσάξει αὐτὸ ἐναντίον κυρίου·
𐤅𐤀𐤌 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤆𐤁𐤇 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤌𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤌𐤍 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤀𐤌 𐤆𐤊𐤓 𐤀𐤌 𐤀𐤌 𐤍𐤒𐤁𐤄 𐤉𐤒𐤓𐤉𐤁𐤍𐤅 𐤕𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
וְאִם־ קָרְבָּנ֑וֹ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים ה֣וּא מַקְרִ֔יב מִן־ הַבָּקָר֙ אִ֤ם זָכָר֙ אִם־ אִם־ נְקֵבָ֔ה יַקְרִיבֶ֖נּוּ תָּמִ֥ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ wə·’im- qā·rə·bā·nōw ze·ḇaḥ šə·lā·mîm hū maq·rîḇ min- hab·bā·qār ’im zā·ḵār ’im- ’im- nə·qê·ḇāh yaq·rî·ḇen·nū tā·mîm lip̄·nê Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 1
2
He is to lay his hand on the head of the offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splatter the blood on all sides of the altar.
c. 250 BCE · → chapter · 2
καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου, καὶ σφάξει αὐτὸ ἐναντίον κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ π ροσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱεραῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κύκλῳ.
𐤅𐤎𐤌𐤊 𐤉𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤔𐤇𐤈𐤅 𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤆𐤓𐤒𐤅 𐤄𐤃𐤌 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇
וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וּשְׁחָט֕וֹ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אַהֲרֹ֨ן בְּנֵי֩ הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־ וְזָרְק֡וּ הַדָּ֛ם סָבִֽיב׃ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ wə·sā·maḵ yā·ḏōw ‘al- rōš qā·rə·bā·nōw ū·šə·ḥā·ṭōw pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏ ’a·hă·rōn bə·nê hak·kō·hă·nîm ’eṯ- wə·zā·rə·qū had·dām sā·ḇîḇ ‘al- ham·miz·bê·aḥ — 1008 CE · → chapter · 2
3
vvv From the peace offering he is to bring a food offering to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on [them],
c. 250 BCE · → chapter · 3
καὶ προσἄξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας,
𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤄𐤌𐤊𐤎𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤓𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤒𐤓𐤁
מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִ֔ים וְהִקְרִיב֙ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃ miz·ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm wə·hiq·rîḇ ’iš·šeh Yah·weh ’eṯ- ha·ḥê·leḇ ham·ḵas·seh ’eṯ- haq·qe·reḇ wə·’êṯ kāl- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘al- haq·qe·reḇ — 1008 CE · → chapter · 3
4
- both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.
c. 250 BCE · → chapter · 4
καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν, τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ.
𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤕𐤉 𐤄𐤊𐤋𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤄𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤎𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤕𐤓𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤁𐤃 𐤉𐤎𐤉𐤓𐤍𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤋𐤉𐤅𐤕
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־ הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־ הַכָּבֵ֔ד יְסִירֶֽנָּה׃ עַל־ הַכְּלָי֖וֹת wə·’êṯ šə·tê hak·kə·lā·yōṯ wə·’eṯ- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘ă·lê·hen ’ă·šer ‘al- hak·kə·sā·lîm wə·’eṯ- hay·yō·ṯe·reṯ ‘al- hak·kā·ḇêḏ yə·sî·ren·nāh ‘al- hak·kə·lā·yō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 4
5
Then Aaron’s sons are to burn it on the altar atop the burnt offering that is on the burning wood, - as a food offering, a pleasing aroma to the LORD.
c. 250 BCE · → chapter · 5
καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱεραῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ἐπὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου· κάρπωμα, ὀσμὴ εὐωδίας Κυρίῳ.
𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤄𐤒𐤈𐤉𐤓𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤔 𐤄𐤏𐤑𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤀𐤔𐤄 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐
אַהֲרֹן֙ בְנֵֽי־ וְהִקְטִ֨ירוּ אֹת֤וֹ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַל־ הָ֣עֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַל־ הָאֵ֑שׁ הָעֵצִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עַל־ אִשֵּׁ֛ה נִיחֹ֖חַ רֵ֥יחַ לַֽיהוָֽה׃פ ’a·hă·rōn ḇə·nê- wə·hiq·ṭî·rū ’ō·ṯōw ham·miz·bê·ḥāh ‘al- hā·‘ō·lāh ’ă·šer ‘al- hā·’êš hā·‘ê·ṣîm ’ă·šer ‘al- ’iš·šêh nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 5
6
If, however, vvv one’s peace offering… to the LORD is from the flock, he must present a male or female without blemish.
c. 250 BCE · → chapter · 6
Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ ” δῶρον αὐτοῦ, θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ, ἄρσεν ἢ θῆλυ, ἄμωμον προσοίσει αὐτό.
𐤅𐤀𐤌 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤍 𐤄𐤑𐤀𐤍 𐤉𐤒𐤓𐤉𐤁𐤍𐤅 𐤆𐤊𐤓 𐤀𐤅 𐤍𐤒𐤁𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌
וְאִם־ קָרְבָּנ֛וֹ שְׁלָמִ֖ים לְזֶ֥בַח לַיהוָ֑ה מִן־ הַצֹּ֧אן יַקְרִיבֶֽנּוּ׃ זָכָר֙ א֣וֹ נְקֵבָ֔ה תָּמִ֖ים wə·’im- qā·rə·bā·nōw šə·lā·mîm lə·ze·ḇaḥ Yah·weh min- haṣ·ṣōn yaq·rî·ḇen·nū zā·ḵār ’ōw nə·qê·ḇāh tā·mîm — 1008 CE · → chapter · 6
7
If he is presenting a lamb for his offering, he must present it before the LORD.
c. 250 BCE · → chapter · 7
ἐὰν ἄρνα προσαγάγῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, προσάξει αὐτὸ ἔναντι Κυρίου.
𐤀𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤌𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤀𐤕 𐤊𐤔𐤁 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤀𐤕𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
אִם־ הֽוּא־ מַקְרִ֖יב אֶת־ כֶּ֥שֶׂב קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִ֥יב אֹת֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ’im- hū- maq·rîḇ ’eṯ- ke·śeḇ qā·rə·bā·nōw wə·hiq·rîḇ ’ō·ṯōw lip̄·nê Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 7
8
He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons shall splatter its blood on all sides of the altar.
c. 250 BCE · → chapter · 8
καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου αὐτοῦ, καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ π προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ στήριον κύκλῳ.
𐤅𐤎𐤌𐤊 𐤀𐤕 𐤉𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤔𐤇𐤈 𐤀𐤕𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤆𐤓𐤒𐤅 𐤃𐤌𐤅 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇
וְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אַהֲרֹ֧ן אֶת־ בְּנֵ֨י וְ֠זָרְקוּ דָּמ֛וֹ סָבִֽיב׃ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ wə·sā·maḵ ’eṯ- yā·ḏōw ‘al- rōš qā·rə·bā·nōw wə·šā·ḥaṭ ’ō·ṯōw lip̄·nê ’ō·hel mō·w·‘êḏ ’a·hă·rōn ’eṯ- bə·nê wə·zā·rə·qū dā·mōw sā·ḇîḇ ‘al- ham·miz·bê·aḥ — 1008 CE · → chapter · 8
9
vvv And from the peace offering he shall bring a food offering to the LORD consisting of its fat: the entire fat tail cut off close to the backbone, the fat that covers the entrails, all the fat that [is] on [them],
c. 250 BCE · → chapter · 9
καὶ π ροσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σὼ τῶ θεῷ, τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν ἄμωμον· σὺν ταῖς αὐτό· καὶ τὸ στέαρ τῆς κοιλίας,
𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤋𐤁𐤅 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤄 𐤄𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤉𐤎𐤉𐤓𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤄𐤏𐤑𐤄 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤄𐤌𐤊𐤎𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤓𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤒𐤓𐤁
מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ וְהִקְרִ֨יב אִשֶּׁ֣ה לַיהוָה֒ חֶלְבּוֹ֙ תְמִימָ֔ה הָאַלְיָ֣ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת־ לְעֻמַּ֥ת הֶעָצֶ֖ה הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃ miz·ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm wə·hiq·rîḇ ’iš·šeh Yah·weh ḥel·bōw ṯə·mî·māh hā·’al·yāh yə·sî·ren·nāh wə·’eṯ- lə·‘um·maṯ he·‘ā·ṣeh ha·ḥê·leḇ ham·ḵas·seh ’eṯ- haq·qe·reḇ wə·’êṯ kāl- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘al- haq·qe·reḇ — 1008 CE · → chapter · 9
10
- both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.
c. 250 BCE · → chapter · 10
καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελὼν
𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤕𐤉 𐤄𐤊𐤋𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤄𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤎𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤕𐤓𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤁𐤃 𐤉𐤎𐤉𐤓𐤍𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤋𐤉𐤕
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־ הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־ הַכָּבֵ֔ד יְסִירֶֽנָּה׃ עַל־ הַכְּלָיֹ֖ת wə·’êṯ šə·tê hak·kə·lā·yōṯ wə·’eṯ- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘ă·lê·hen ’ă·šer ‘al- hak·kə·sā·lîm wə·’eṯ- hay·yō·ṯe·reṯ ‘al- hak·kā·ḇêḏ yə·sî·ren·nāh ‘al- hak·kə·lā·yōṯ — 1008 CE · → chapter · 10
11
Then the priest is to burn them on the altar as food, a food offering to the LORD.
c. 250 BCE · → chapter · 11
ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὀσμὴ εὐωδίας, κάρπωμα Κυρίῳ.
𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤄𐤒𐤈𐤉𐤓𐤅 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇𐤄 𐤋𐤇𐤌 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐
הַכֹּהֵ֖ן וְהִקְטִיר֥וֹ הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃פ hak·kō·hên wə·hiq·ṭî·rōw ham·miz·bê·ḥāh le·ḥem ’iš·šeh Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 11
12
If one’s offering is a goat, he is to present it before the LORD.
c. 250 BCE · → chapter · 12
Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ προσάξει ἔναντι κυρίου·
𐤅𐤀𐤌 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤏𐤆 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
וְאִ֥ם קָרְבָּנ֑וֹ עֵ֖ז וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ wə·’im qā·rə·bā·nōw ‘êz wə·hiq·rî·ḇōw lip̄·nê Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 12
13
He must lay his hand on its head and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons shall splatter its blood on all sides of the altar.
c. 250 BCE · → chapter · 13
καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱεραῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
𐤅𐤎𐤌𐤊 𐤀𐤕 𐤉𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔𐤅 𐤅𐤔𐤇𐤈 𐤀𐤕𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤆𐤓𐤒𐤅 𐤃𐤌𐤅 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇
וְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אַהֲרֹ֧ן אֶת־ בְּנֵ֨י וְ֠זָרְקוּ דָּמ֛וֹ סָבִֽיב׃ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ wə·sā·maḵ ’eṯ- yā·ḏōw ‘al- rō·šōw wə·šā·ḥaṭ ’ō·ṯōw lip̄·nê ’ō·hel mō·w·‘êḏ ’a·hă·rōn ’eṯ- bə·nê wə·zā·rə·qū dā·mōw sā·ḇîḇ ‘al- ham·miz·bê·aḥ — 1008 CE · → chapter · 13
14
And from his offering he shall present a food offering to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on [them],
c. 250 BCE · → chapter · 14
καὶ ἀνοίσει ἐπ’ αὐτοῦ κάρπωμα Κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας,
𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤄𐤌𐤊𐤎𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤓𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤒𐤓𐤁
מִמֶּ֙נּוּ֙ קָרְבָּנ֔וֹ וְהִקְרִ֤יב אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃ mim·men·nū qā·rə·bā·nōw wə·hiq·rîḇ ’iš·šeh Yah·weh ’eṯ- ha·ḥê·leḇ ham·ḵas·seh ’eṯ- haq·qe·reḇ wə·’êṯ kāl- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘al- haq·qe·reḇ — 1008 CE · → chapter · 14
15
- both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.
c. 250 BCE · → chapter · 15
καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ·
𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤕𐤉 𐤄𐤊𐤋𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤋𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤄𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤎𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤕𐤓𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤁𐤃 𐤉𐤎𐤉𐤓𐤍𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤋𐤉𐤕
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־ הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־ הַכָּבֵ֔ד יְסִירֶֽנָּה׃ עַל־ הַכְּלָיֹ֖ת wə·’êṯ šə·tê hak·kə·lā·yōṯ wə·’eṯ- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘ă·lê·hen ’ă·šer ‘al- hak·kə·sā·lîm wə·’eṯ- hay·yō·ṯe·reṯ ‘al- hak·kā·ḇêḏ yə·sî·ren·nāh ‘al- hak·kə·lā·yōṯ — 1008 CE · → chapter · 15
16
Then the priest is to burn the food on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat [is] the LORD’s.
c. 250 BCE · → chapter · 16
καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωμα, ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. πᾶν τὸ τῷ κυρίῳ.
𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤄𐤒𐤈𐤉𐤓𐤌 𐤋𐤇𐤌 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇𐤄 𐤀𐤔𐤄 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤋𐤓𐤉𐤇 𐤊𐤋 𐤇𐤋𐤁 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
הַכֹּהֵ֖ן וְהִקְטִירָ֥ם לֶ֤חֶם הַמִּזְבֵּ֑חָה אִשֶּׁה֙ נִיחֹ֔חַ לְרֵ֣יחַ כָּל־ חֵ֖לֶב לַיהוָֽה׃ hak·kō·hên wə·hiq·ṭî·rām le·ḥem ham·miz·bê·ḥāh ’iš·šeh nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ kāl- ḥê·leḇ Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 16
17
This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.”
c. 250 BCE · → chapter · 17
νόμιμον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν ία ὑμῶν· πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε.
𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤇𐤒𐤕 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤅𐤔𐤁𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅𐤐 𐤊𐤋 𐤇𐤋𐤁 𐤅𐤊𐤋 𐤃𐤌
עוֹלָם֙ חֻקַּ֤ת לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶ֑ם לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃פ כָּל־ חֵ֥לֶב וְכָל־ דָּ֖ם ‘ō·w·lām ḥuq·qaṯ lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem bə·ḵōl mō·wō·šə·ḇō·ṯê·ḵem lō ṯō·ḵê·lū kāl- ḥê·leḇ wə·ḵāl dām — 1008 CE · → chapter · 17