← 1 | ← Overview | Numbers | 3 →
Chapter 2
The Order of the Camps
1
Then the LORD said to Moses… and Aaron…:
c. 250 BCE · → chapter · 1
Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν λέγων
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤋𐤀𐤌𐤓
יְהוָ֔ה וַיְדַבֵּ֣ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־ אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh wə·’el- ’a·hă·rōn lê·mōr — 1008 CE · → chapter · 1
2
“The Israelites… are to camp around the Tent of Meeting at a distance from it -, each [man] under his standard, with the banners of his family…
c. 250 BCE · → chapter · 2
Ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα, κατὰ σημείας, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, παρεμβαλέτωσαν ὁ υἱοὶ Ἰσραήλ· ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ.
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤉𐤇𐤍𐤅 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤋𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤌𐤍𐤂𐤃 𐤉𐤇𐤍𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤏𐤋 𐤃𐤂𐤋𐤅 𐤁𐤀𐤕𐤕 𐤀𐤁𐤕𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יַחֲנ֖וּ סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד מִנֶּ֕גֶד יַחֲנֽוּ׃ אִ֣ישׁ עַל־ דִּגְל֤וֹ בְאֹתֹת֙ אֲבֹתָ֔ם לְבֵ֣ית bə·nê yiś·rā·’êl ya·ḥă·nū sā·ḇîḇ lə·’ō·hel- mō·w·‘êḏ min·ne·ḡeḏ ya·ḥă·nū ’îš ‘al- diḡ·lōw ḇə·’ō·ṯōṯ ’ă·ḇō·ṯām lə·ḇêṯ — 1008 CE · → chapter · 2
3
On the east side, toward the sunrise, the divisions of Judah are to camp under their standard…: The leader vvv of the Judahites is Nahshon son of Amminadab,
c. 250 BCE · → chapter · 3
Καὶ οἱ παρεμβαλόντες κατὰ νότον κατ’ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ἰούδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰούδα Ναασσὼν υἱὸς Ἀμειναδάβ·
𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤌𐤆𐤓𐤇𐤄 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤄𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤃𐤂𐤋 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤍𐤇𐤔𐤅𐤍 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁
קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה לְצִבְאֹתָ֑ם יְהוּדָ֖ה וְהַחֹנִים֙ דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָֽב׃ qê·ḏə·māh miz·rā·ḥāh lə·ṣiḇ·’ō·ṯām yə·hū·ḏāh wə·ha·ḥō·nîm de·ḡel ma·ḥă·nêh wə·nā·śî liḇ·nê yə·hū·ḏāh naḥ·šō·wn ben- ‘am·mî·nā·ḏāḇ — 1008 CE · → chapter · 3
4
and his division numbers 74,600…
c. 250 BCE · → chapter · 4
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ’ar·bā·‘āh wə·šiḇ·‘îm ’e·lep̄ wə·šêš mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 4
5
The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites… is Nethanel son of Zuar,
c. 250 BCE · → chapter · 5
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ἰσσαχάρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰσσαχὰρ Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ·
𐤌𐤈𐤄 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤅𐤄𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤑𐤅𐤏𐤓
מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־ צוּעָֽר׃ maṭ·ṭêh yiś·śā·š·ḵār wə·ha·ḥō·nîm ‘ā·lāw wə·nā·śî liḇ·nê yiś·śā·š·ḵār nə·ṯan·’êl ben- ṣū·‘ār — 1008 CE · → chapter · 5
6
and his division numbers 54,400…
c. 250 BCE · → chapter · 6
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤅 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ס ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏāw ’ar·bā·‘āh wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 6
7
[Next will be] the tribe of Zebulun. The leader of the Zebulunites… is Eliab son of Helon,
c. 250 BCE · → chapter · 7
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλών, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλὼν Ἐλιὰβ υἱὸς χαιλών·
𐤌𐤈𐤄 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁 𐤁𐤍 𐤇𐤋𐤍
מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־ חֵלֹֽן׃ maṭ·ṭêh zə·ḇū·lun wə·nā·śî liḇ·nê zə·ḇū·lun ’ĕ·lî·’āḇ ben- ḥê·lōn — 1008 CE · → chapter · 7
8
and his division numbers 57,400…
c. 250 BCE · → chapter · 8
δύναμις αὐτῶν οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤅 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏāw šiḇ·‘āh wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 8
9
The total number of men in the divisions of the camp of Judah is 186,400…; they shall set out first.
c. 250 BCE · → chapter · 9
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ἰούδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι, σὺν δυνάμει αὐτῶν· πρῶτοι ἐξαροῦσιν.
𐤊𐤋 𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤋𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤌𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤌𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤉𐤎𐤏𐤅𐤎 𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄
כָּֽל־ הַפְּקֻדִ֞ים לְצִבְאֹתָ֑ם לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־ אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־ מֵא֖וֹת יִסָּֽעוּ׃ס רִאשֹׁנָ֖ה kāl- hap·pə·qu·ḏîm lə·ṣiḇ·’ō·ṯām lə·ma·ḥă·nêh yə·hū·ḏāh mə·’aṯ ’e·lep̄ ū·šə·mō·nîm ’e·lep̄ wə·šê·šeṯ- ’ă·lā·p̄îm wə·’ar·ba‘- mê·’ō·wṯ yis·sā·‘ū ri·šō·nāh — 1008 CE · → chapter · 9
10
On the south side, the divisions of Reuben are to camp under their standard: The leader of the Reubenites… is Elizur son of Shedeur,
c. 250 BCE · → chapter · 10
Τάγμα παρεμβολῆς Ῥουβήν, πρὸς λίβα δύναμις αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβὴν Ἐλισοὺρ υἱὸς Σεδιούρ·
𐤕𐤉𐤌𐤍𐤄 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤃𐤂𐤋 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤅𐤓 𐤁𐤍 𐤔𐤃𐤉𐤀𐤅𐤓
תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם רְאוּבֵ֛ן מַחֲנֵ֧ה דֶּ֣גֶל וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃ tê·mā·nāh lə·ṣiḇ·’ō·ṯām rə·’ū·ḇên ma·ḥă·nêh de·ḡel wə·nā·śî liḇ·nê rə·’ū·ḇên ’ĕ·lî·ṣūr ben- šə·ḏê·’ūr — 1008 CE · → chapter · 10
11
and his division numbers 46,500…
c. 250 BCE · → chapter · 11
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤅 𐤔𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏāw šiš·šāh wə·’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 11
12
The tribe of Simeon will camp next to it. The leader of the Simeonites… is Shelumiel son vvv of Zurishaddai,
c. 250 BCE · → chapter · 12
καὶ οἱ παρεμβαλόντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεών, καὶ ὁ τῶν υἱῶν Συμεὼν Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί·
𐤌𐤈𐤄 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤄𐤇𐤅𐤍𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤑𐤅𐤓𐤉 𐤔𐤃𐤉
מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־ צוּרִֽי־ שַׁדָּֽי׃ maṭ·ṭêh šim·‘ō·wn wə·ha·ḥō·w·nim ‘ā·lāw wə·nā·śî liḇ·nê šim·‘ō·wn šə·lu·mî·’êl ben- ṣū·rî- šad·dāy — 1008 CE · → chapter · 12
13
and his division numbers 59,300…
c. 250 BCE · → chapter · 13
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤕𐤔𐤏𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem tiš·‘āh wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ ū·šə·lōš mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 13
14
[Next will be] the tribe of Gad. The leader of the Gadites… is Eliasaph son of Deuel,
c. 250 BCE · → chapter · 14
καὶ οἱ παρεμβαλόντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλὴ Γάδ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γὰδ Ἐλεισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ·
𐤅𐤌𐤈𐤄 𐤂𐤃 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤃 𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐 𐤁𐤍 𐤓𐤏𐤅𐤀𐤋
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ רְעוּאֵֽל׃ wə·maṭ·ṭêh gāḏ wə·nā·śî liḇ·nê ḡāḏ ’el·yā·sāp̄ ben- rə·‘ū·’êl — 1008 CE · → chapter · 14
15
and his division numbers 45,650…
c. 250 BCE · → chapter · 15
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ḥă·miš·šāh wə·’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wə·šêš mê·’ō·wṯ wa·ḥă·miš·šîm — 1008 CE · → chapter · 15
16
The total number of men in the divisions of the camp of Reuben is 151,450…;… they shall set out second.
c. 250 BCE · → chapter · 16
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ῥουβὴν ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα, σὺν δυνάμει αὐτῶν· δεύτεροι ἐξαροῦσιν.
𐤊𐤋 𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤋𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤌𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤉𐤎𐤏𐤅𐤎 𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌
כָּֽל־ הַפְּקֻדִ֞ים לְצִבְאֹתָ֑ם לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ס וּשְׁנִיִּ֖ם kāl- hap·pə·qu·ḏîm lə·ṣiḇ·’ō·ṯām lə·ma·ḥă·nêh rə·’ū·ḇên mə·’aṯ ’e·lep̄ wə·’e·ḥāḏ wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘- mê·’ō·wṯ wa·ḥă·miš·šîm yis·sā·‘ū ū·šə·nî·yim — 1008 CE · → chapter · 16
17
In the middle of the camps, the Tent of Meeting is to travel with the camp of the Levites. They are to set out in the order they encamped,… each in his own place under his standard.
c. 250 BCE · → chapter · 17
Καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευειτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν· ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν, οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ’ ἡγεμονίαν.
𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤕 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤍𐤎𐤏 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤇𐤍𐤅 𐤊𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤏𐤋 𐤉𐤃𐤅 𐤋𐤃𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌𐤎
בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֛ד וְנָסַ֧ע מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם יִסָּ֔עוּ כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן אִ֥ישׁ עַל־ יָד֖וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ס bə·ṯō·wḵ ham·ma·ḥă·nōṯ ’ō·hel- mō·w·‘êḏ wə·nā·sa‘ ma·ḥă·nêh hal·wî·yim yis·sā·‘ū ka·’ă·šer ya·ḥă·nū kên ’îš ‘al- yā·ḏōw lə·ḏiḡ·lê·hem — 1008 CE · → chapter · 17
18
On the west side, the divisions of Ephraim are to camp under their standard: The leader of the Ephraimites… is Elishama son of Ammihud,
c. 250 BCE · → chapter · 18
Τάγμα παρεμβολῆς Ἐφράιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ τῶν υἱῶν Ἐφράιμ ’Eλεισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ·
𐤉𐤌𐤄 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤃𐤂𐤋 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃
יָ֑מָּה לְצִבְאֹתָ֖ם אֶפְרַ֛יִם מַחֲנֵ֥ה דֶּ֣גֶל וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃ yām·māh lə·ṣiḇ·’ō·ṯām ’ep̄·ra·yim ma·ḥă·nêh de·ḡel wə·nā·śî liḇ·nê ’ep̄·ra·yim ’ĕ·lî·šā·mā‘ ben- ‘am·mî·hūḏ — 1008 CE · → chapter · 18
19
and his division numbers 40,500…
c. 250 BCE · → chapter · 19
δύναμις αὐτοῦ οἱ μένοι τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 19
20
The tribe of Manasseh will be next to it. The leader of the Manassites… is Gamaliel son of Pedahzur,
c. 250 BCE · → chapter · 20
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασσή, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσὴ Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ·
𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤐𐤃𐤄𐤑𐤅𐤓
מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְעָלָ֖יו וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָהצֽוּר׃ maṭ·ṭêh mə·naš·šeh wə·‘ā·lāw wə·nā·śî liḇ·nê mə·naš·šeh gam·lî·’êl ben- pə·ḏā·h·ṣūr — 1008 CE · → chapter · 20
21
and his division numbers 32,200…
c. 250 BCE · → chapter · 21
δύναμις οὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem šə·na·yim ū·šə·lō·šîm ’e·lep̄ ū·mā·ṯā·yim — 1008 CE · → chapter · 21
22
[Next will be] the tribe of Benjamin. The leader of the Benjamites… is Abidan son of Gideoni,
c. 250 BCE · → chapter · 22
καὶ οἱ παρεμβαλόντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμείν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμεὶν Ἀβειδὰν υἱὸς Γσδεωνεί·
𐤅𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍 𐤁𐤍 𐤂𐤃𐤏𐤍𐤉
וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־ גִּדְעֹנִֽי׃ ū·maṭ·ṭêh bin·yā·min wə·nā·śî liḇ·nê ḇin·yā·min ’ă·ḇî·ḏān ben- giḏ·‘ō·nî — 1008 CE · → chapter · 22
23
and his division numbers 35,400…
c. 250 BCE · → chapter · 23
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες κοὶ τετρακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ḥă·miš·šāh ū·šə·lō·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 23
24
The total number of men in the divisions of the camp of Ephraim [is] 108,100…;… they shall set out third.
c. 250 BCE · → chapter · 24
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ἐφράιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατόν, σὺν δυνάμει αὐτῶν· τρίτοι ἐξαροῦσιν.
𐤊𐤋 𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤋𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤌𐤍𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤄 𐤉𐤎𐤏𐤅𐤎 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
כָּֽל־ הַפְּקֻדִ֞ים לְצִבְאֹתָ֑ם לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ס וּשְׁלִשִׁ֖ים kāl- hap·pə·qu·ḏîm lə·ṣiḇ·’ō·ṯām lə·ma·ḥă·nêh ’ep̄·ra·yim mə·’aṯ ’e·lep̄ ū·šə·mō·naṯ- ’ă·lā·p̄îm ū·mê·’āh yis·sā·‘ū ū·šə·li·šîm — 1008 CE · → chapter · 24
25
On the north side, the divisions of Dan are to camp under their standard: The leader of the Danites… is Ahiezer son of Ammishaddai,
c. 250 BCE · → chapter · 25
Τάγμα παρεμβολῆς Δὰν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν, κοὶ ὁ ὄρχων τῶν υἱῶν Δὰν Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμεισαδαί·
𐤑𐤐𐤍𐤄 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤃𐤍 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤃𐤂𐤋 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤃𐤍 𐤀𐤇𐤉𐤏𐤆𐤓 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤔𐤃𐤉
צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם דָ֛ן מַחֲנֵ֥ה דֶּ֣גֶל וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־ עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ ṣā·p̄ō·nāh lə·ṣiḇ·’ō·ṯām ḏān ma·ḥă·nêh de·ḡel wə·nā·śî liḇ·nê ḏān ’ă·ḥî·‘e·zer ben- ‘am·mî·šad·dāy — 1008 CE · → chapter · 25
26
and his division numbers 62,700…
c. 250 BCE · → chapter · 26
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem šə·na·yim wə·šiš·šîm ’e·lep̄ ū·šə·ḇa‘ mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 26
27
The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites… is Pagiel son of Ocran,
c. 250 BCE · → chapter · 27
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ἀσήρ, καὶ ὁ ἄρχων τόν υἱῶν Ἀσὴρ Φαγαιὴλ υἱὸς Ἐχράν·
𐤌𐤈𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤅𐤄𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤐𐤂𐤏𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤏𐤊𐤓𐤍
מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־ עָכְרָֽן׃ maṭ·ṭêh ’ā·šêr wə·ha·ḥō·nîm ‘ā·lāw wə·nā·śî liḇ·nê ’ā·šêr paḡ·‘î·’êl ben- ‘ā·ḵə·rān — 1008 CE · → chapter · 27
28
and his division numbers 41,500…
c. 250 BCE · → chapter · 28
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία· καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ’e·ḥāḏ wə·’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 28
29
[Next will be] the tribe of Naphtali. The leader of the Naphtalites… is Ahira son of Enan,
c. 250 BCE · → chapter · 29
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλεί, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλεὶ Ἀχειρὲ υἱὸς Αἰνάν·
𐤅𐤌𐤈𐤄 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤀𐤇𐤉𐤓𐤏 𐤁𐤍 𐤏𐤉𐤍𐤍
וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־ עֵינָֽן׃ ū·maṭ·ṭêh nap̄·tā·lî wə·nā·śî liḇ·nê nap̄·tā·lî ’ă·ḥî·ra‘ ben- ‘ê·nān — 1008 CE · → chapter · 29
30
and his division numbers 53,400…
c. 250 BCE · → chapter · 30
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. τετρακόσιοι.
𐤅𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕
וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ū·ṣə·ḇā·’ōw ū·p̄ə·qu·ḏê·hem šə·lō·šāh wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯ — 1008 CE · → chapter · 30
31
The total number of men in the camp of Dan is 157,600…; they shall set out last, under their standards.”
c. 250 BCE · → chapter · 31
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δὰν ἑκατὸν καὶ ν΄ ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν.
𐤊𐤋 𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤃𐤍 𐤌𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤋𐤀𐤇𐤓𐤍𐤄 𐤋𐤃𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌𐤐
כָּל־ הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת יִסְע֖וּ לָאַחֲרֹנָ֥ה לְדִגְלֵיהֶֽם׃פ kāl- hap·pə·qu·ḏîm lə·ma·ḥă·nêh ḏān mə·’aṯ ’e·lep̄ wə·šiḇ·‘āh wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·šêš mê·’ō·wṯ yis·‘ū lā·’a·ḥă·rō·nāh lə·ḏiḡ·lê·hem — 1008 CE · → chapter · 31
32
These are the Israelites…, numbered according to their families… The total of those counted in the camps, by their divisions, was 603,550…
c. 250 BCE · → chapter · 32
Αὕτη ἡ ἐπίκατ’ σκέψις τὼν υἱῶν Ἰσραήλ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· πᾶσα ἡ ἐπίὺν σκέψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα. νοὶ δὲ
𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤀𐤁𐤕𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤊𐤋 𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤕 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
אֵ֛לֶּה בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל פְּקוּדֵ֥י אֲבֹתָ֑ם לְבֵ֣ית כָּל־ פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ ’êl·leh ḇə·nê- yiś·rā·’êl pə·qū·ḏê ’ă·ḇō·ṯām lə·ḇêṯ kāl- pə·qū·ḏê ham·ma·ḥă·nōṯ lə·ṣiḇ·’ō·ṯām šêš- mê·’ō·wṯ ’e·lep̄ ū·šə·lō·šeṯ ’ă·lā·p̄îm wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wa·ḥă·miš·šîm — 1008 CE · → chapter · 32
33
But the Levites were not counted among the other Israelites…, as the LORD had commanded Moses.
c. 250 BCE · → chapter · 33
οἱ Λευεῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς, καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ.
𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤄𐤕𐤐𐤒𐤃𐤅 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤄
וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה צִוָּ֥ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃ wə·hal·wî·yim lō hā·ṯə·pā·qə·ḏū bə·ṯō·wḵ bə·nê yiś·rā·’êl ka·’ă·šer Yah·weh ṣiw·wāh ’eṯ- mō·šeh — 1008 CE · → chapter · 33
34
So the Israelites… did everything the LORD commanded Moses; they camped under their standards in this way and set out in the same way, each man with his clan and his family…
c. 250 BCE · → chapter · 34
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πάντα ὅσα συνέτφαξν κύριος τῷ Μωυσῇ. παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν, καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄 𐤇𐤍𐤅 𐤋𐤃𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤍 𐤍𐤎𐤏𐤅 𐤅𐤊𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉𐤅 𐤏𐤋 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤁𐤉𐤕
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּעֲשׂ֖וּ כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־ יְהוָ֜ה אֶת־ צִוָּ֨ה מֹשֶׁ֗ה חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ כֵּֽן־ נָסָ֔עוּ וְכֵ֣ן אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־ אֲבֹתָֽיו׃ בֵּ֥ית bə·nê yiś·rā·’êl way·ya·‘ă·śū kə·ḵōl ’ă·šer- Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šeh ḥā·nū lə·ḏiḡ·lê·hem kên- nā·sā·‘ū wə·ḵên ’îš lə·miš·pə·ḥō·ṯāw ‘al- ’ă·ḇō·ṯāw bêṯ — 1008 CE · → chapter · 34