← 24 | ← Overview | Numbers | 26 →

Chapter 25

Moab Seduces Israel

1

While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with the daughters of Moab,

c. 250 BCE · → chapter · 1

Καὶ κατέλυσεν Ἰσραὴλ ἐν Σάττειν· καὶ ἐβεβηλώθη ὁ λαὸς ἐκπορνεῦσαι εἰς τὰς Θυγατέρας Μωάβ.

𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤁𐤔𐤈𐤉𐤌 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤇𐤋 𐤋𐤆𐤍𐤅𐤕 𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤌𐤅𐤀𐤁

יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֵּ֥שֶׁב בַּשִּׁטִּ֑ים הָעָ֔ם וַיָּ֣חֶל לִזְנ֖וֹת אֶל־ בְּנ֥וֹת מוֹאָֽב׃ yiś·rā·’êl way·yê·šeḇ baš·šiṭ·ṭîm hā·‘ām way·yā·ḥel liz·nō·wṯ ’el- bə·nō·wṯ mō·w·’āḇ1008 CE · → chapter · 1

2

who also invited them to the sacrifices for their gods. And the people ate and bowed down to these gods.

c. 250 BCE · → chapter · 2

καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν εἰδώλων αὐτῶν, καὶ ἔψαγεν ὁ λαὸς τῶν θυσιῶν αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν,

𐤅𐤕𐤒𐤓𐤀𐤍 𐤋𐤏𐤌 𐤋𐤆𐤁𐤇𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤍 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤍

וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן הָעָ֔ם וַיֹּ֣אכַל וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃ wat·tiq·re·nā lā·‘ām lə·ziḇ·ḥê ’ĕ·lō·hê·hen hā·‘ām way·yō·ḵal way·yiš·ta·ḥăw·wū lê·lō·hê·hen1008 CE · → chapter · 2

3

So Israel joined in worshiping Baal of Peor, and the anger of the LORD burned against [them].

c. 250 BCE · → chapter · 3

καὶ ἐτελέσθη ᾿Ισραὴλ τῷ Βεελφεγώρ· καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ ᾿Ισραήλ.

𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤁𐤏𐤋 𐤅𐤉𐤑𐤌𐤃 𐤐𐤏𐤅𐤓 𐤀𐤐 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤓 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל וַיִּצָּ֥מֶד פְּע֑וֹר אַ֥ף יְהוָ֖ה וַיִּֽחַר־ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ yiś·rā·’êl lə·ḇa·‘al way·yiṣ·ṣā·meḏ pə·‘ō·wr ’ap̄ Yah·weh way·yi·ḥar- bə·yiś·rā·’êl1008 CE · → chapter · 3

4

Then the LORD said to Moses, “Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD, so that [His] fierce anger may turn away from Israel.”

c. 250 BCE · → chapter · 4

καὶ εἶπεν τῷ Μωυσῇ Λάβε πάντας τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ καὶ παρααὐτοὺς Κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου, καὶ ἀποστραφήσεται ὀργὴ κυρίου ἀπὸ ᾿Ισραήλ.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤄𐤅𐤒𐤏 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤍𐤂𐤃 𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤐 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤌𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

יְהוָ֜ה וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֗ה קַ֚ח אֶת־ כָּל־ רָאשֵׁ֣י הָעָ֔ם וְהוֹקַ֥ע אוֹתָ֛ם נֶ֣גֶד הַשָּׁ֑מֶשׁ לַיהוָ֖ה יְהוָ֖ה חֲר֥וֹן אַף־ וְיָשֹׁ֛ב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh qaḥ ’eṯ- kāl- rā·šê hā·‘ām wə·hō·w·qa‘ ’ō·w·ṯām ne·ḡeḏ haš·šā·meš Yah·weh Yah·weh ḥă·rō·wn ’ap̄- wə·yā·šōḇ mî·yiś·rā·’êl1008 CE · → chapter · 4

5

So Moses… told the judges of Israel, “Each of you must kill all of his men… who have joined in worshiping vvv Baal of Peor.”

c. 250 BCE · → chapter · 5

καὶ εἶπεν Μωυσῆς ταῖς φυλαῖς ᾿Ισραήλ Αποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ ΒεελΦεγώρ.

𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤐𐤈𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤓𐤂𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤄𐤍𐤑𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤏𐤋 𐤐𐤏𐤅𐤓

מֹשֶׁ֔ה אֶל־ וַיֹּ֣אמֶר שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃ mō·šeh ’el- way·yō·mer šō·p̄ə·ṭê yiś·rā·’êl hir·ḡū ’îš ’ă·nā·šāw han·niṣ·mā·ḏîm lə·ḇa·‘al pə·‘ō·wr1008 CE · → chapter · 5

The Zeal of Phinehas

6

Just then an Israelite… man vvv brought to his family a Midianite woman in the sight of Moses [and] the whole congregation… of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.

c. 250 BCE · → chapter · 6

καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ ἐλθὼν προσήγαγεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ πρὸς τὴν Μαδιανεῖτιν ἐναντίον Μωυσῆ καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς υἱῶν ᾿Ισραήλ, αὐτοὶ δὲ ἔκλαιον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤌𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉𐤕 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤊𐤋 𐤏𐤃𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤌𐤄 𐤁𐤊𐤉𐤌 𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃

וְהִנֵּ֡ה מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אִישׁ֩ בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־ אֶחָיו֙ אֶת־ הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כָּל־ עֲדַ֣ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ wə·hin·nêh mib·bə·nê yiś·rā·’êl ’îš bā way·yaq·rêḇ ’el- ’e·ḥāw ’eṯ- ham·miḏ·yā·nîṯ lə·‘ê·nê mō·šeh ū·lə·‘ê·nê kāl- ‘ă·ḏaṯ bə·nê- yiś·rā·’êl wə·hêm·māh ḇō·ḵîm pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏ1008 CE · → chapter · 6

7

On seeing this, Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, got up from the assembly, took a spear in his hand,

c. 250 BCE · → chapter · 7

καὶ ἰδὼν Φεινεὲς υἱὸς ᾿Ελεαζὰρ υἱὸς ᾿Ααρὼν τοῦ ἱερέως ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς, καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ

𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤁𐤍 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤌𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤓𐤌𐤇 𐤁𐤉𐤃𐤅

וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־ אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֙קָם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃ way·yar pî·nə·ḥās ben- ’el·‘ā·zār ben- ’a·hă·rōn hak·kō·hên way·yā·qām mit·tō·wḵ hā·‘ê·ḏāh way·yiq·qaḥ rō·maḥ bə·yā·ḏōw1008 CE · → chapter · 7

8

followed… the Israelite… into the tent, and drove [the spear] through both of them— vvv through the Israelite and on through the belly of the woman. So the plague against the Israelites… was halted,

c. 250 BCE · → chapter · 8

εἰσῆλθεν ὀπίσω τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ᾿Ισραηλείτου εἰς τὴν κάμινον, καὶ ἀπεκέντησεν ἀμφοτέρους, τόν τε ἄνθρωπον τὸν ᾿Ισραηλείτην καὶ τὴν γυναῖκα διὰ τῆς μήτρας αὐτῆς· καὶ ἐπαύσατο ἡ πληγὴ ἀπὸ υἱῶν ᾿Ισραήλ.

𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤇𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤋 𐤄𐤒𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤒𐤓 𐤀𐤕 𐤔𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤕 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤋 𐤒𐤁𐤕𐤄 𐤄𐤀𐤔𐤄 𐤄𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤕𐤏𐤑𐤓

וַ֠יָּבֹא אַחַ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל אִֽישׁ־ אֶל־ הַקֻּבָּ֗ה וַיִּדְקֹר֙ אֶת־ שְׁנֵיהֶ֔ם אֵ֚ת אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־ אֶל־ קֳבָתָ֑הּ הָאִשָּׁ֖ה הַמַּגֵּפָ֔ה מֵעַ֖ל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ וַתֵּֽעָצַר֙ way·yā·ḇō ’a·ḥar yiś·rā·’êl ’îš- ’el- haq·qub·bāh way·yiḏ·qōr ’eṯ- šə·nê·hem ’êṯ ’îš yiś·rā·’êl wə·’eṯ- ’el- qo·ḇā·ṯāh hā·’iš·šāh ham·mag·gê·p̄āh mê·‘al bə·nê yiś·rā·’êl wat·tê·‘ā·ṣar1008 CE · → chapter · 8

9

  • but those who died in the plague numbered 24,000…

c. 250 BCE · → chapter · 9

καὶ ἐγένοντο οἱ τεθνηκότες ἐν τῇ πληγῇ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες.

𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤄𐤌𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐𐤐

וַיִּהְי֕וּ הַמֵּתִ֖ים בַּמַּגֵּפָ֑ה אַרְבָּעָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃פ way·yih·yū ham·mê·ṯîm bam·mag·gê·p̄āh ’ar·bā·‘āh wə·‘eś·rîm ’ā·lep̄1008 CE · → chapter · 9

10

Then the LORD said to Moses…,

c. 250 BCE · → chapter · 10

Καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōr1008 CE · → chapter · 10

11

“Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned My wrath away from the Israelites…; for he was zealous [for My sake] among them, so that I did not consume the Israelites… in My zeal.

c. 250 BCE · → chapter · 11

Φινεὲς υἱὸς ᾿Ελεαζὰρ υἱὸς ᾿Ααρὼν τοῦ ἱερέως κατέπαυσεν τὸν θυμόν μου ἀπὸ υἱῶν ᾿Ισραήλ ἐν τῷ τὸν ζῆλον ἐν αὐτοῖς, καὶ οὐκ ἐξανήλωσα τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραὴλ ἐν τῷ ζήλῳ μου.

𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤁𐤍 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤄𐤔𐤉𐤁 𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤕𐤉 𐤌𐤏𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤒𐤍𐤀𐤅 𐤒𐤍𐤀𐤕𐤉 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤊𐤋𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤒𐤍𐤀𐤕𐤉

פִּֽינְחָ֨ס בֶּן־ אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־ חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְא֥וֹ קִנְאָתִ֖י בְּתוֹכָ֑ם אֶת־ וְלֹא־ כִלִּ֥יתִי אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃ pî·nə·ḥās ben- ’el·‘ā·zār ben- ’a·hă·rōn hak·kō·hên hê·šîḇ ’eṯ- ḥă·mā·ṯî mê·‘al bə·nê- yiś·rā·’êl bə·qan·’ōw qin·’ā·ṯî bə·ṯō·w·ḵām ’eṯ- wə·lō- ḵil·lî·ṯî ’eṯ- bə·nê- yiś·rā·’êl bə·qin·’ā·ṯî1008 CE · → chapter · 11

12

Declare, therefore, that I am granting him My covenant of peace.

c. 250 BCE · → chapter · 12

οὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης,

𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊𐤍 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤅 𐤀𐤕 𐤁𐤓𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤋𐤅𐤌

אֱמֹ֑ר לָכֵ֖ן הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־ בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃ ’ĕ·mōr lā·ḵên hin·nî nō·ṯên lōw ’eṯ- bə·rî·ṯî šā·lō·wm1008 CE · → chapter · 12

13

It will be a covenant of permanent priesthood for him vvv and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites…”

c. 250 BCE · → chapter · 13

καὶ ἔσται αὐτῶ καὶ τῶ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτὸν διαθήκη ἱερατίας αἰωνία, ἀνθ’ ὧν ἐζήλωσεν τῷ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἐξιλάσατο περὶ τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ.

𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤊𐤄𐤍𐤕 𐤋𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤆𐤓𐤏𐤅 𐤕𐤇𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤒𐤍𐤀 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וְהָ֤יְתָה בְּרִ֖ית עוֹלָ֑ם כְּהֻנַּ֣ת לּוֹ֙ אַחֲרָ֔יו וּלְזַרְע֣וֹ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר קִנֵּא֙ לֵֽאלֹהָ֔יו וַיְכַפֵּ֖ר עַל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ wə·hā·yə·ṯāh bə·rîṯ ‘ō·w·lām kə·hun·naṯ lōw ’a·ḥă·rāw ū·lə·zar·‘ōw ta·ḥaṯ ’ă·šer qin·nê lê·lō·hāw way·ḵap·pêr ‘al- bə·nê yiś·rā·’êl1008 CE · → chapter · 13

14

The name vvv of the Israelite who was slain - with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family…

c. 250 BCE · → chapter · 14

τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ᾿Ισραηλείτου τοῦ ὅς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανείτιδος, Ζαμβρεί, υἱὸς Σαλμών, οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεών·

𐤅𐤔𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤊𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤊𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉𐤕 𐤆𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤍 𐤎𐤋𐤅𐤀 𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤔𐤌𐤏𐤍𐤉 𐤀𐤁 𐤁𐤉𐤕

וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־ הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־ סָל֑וּא נְשִׂ֥יא לַשִּׁמְעֹנִֽי׃ אָ֖ב בֵֽית־ wə·šêm ’îš yiś·rā·’êl ham·muk·keh ’ă·šer huk·kāh ’eṯ- ham·miḏ·yā·nîṯ zim·rî ben- sā·lū nə·śî laš·šim·‘ō·nî ’āḇ ḇêṯ-1008 CE · → chapter · 14

15

And the name of the slain Midianite woman was Cozbi, the daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite… family…

c. 250 BCE · → chapter · 15

καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ τῆ είτιδι τῇ πεπληγυίᾳ Χασβεί, θυγάτηρ Σοὺρ ἄρχοντος ἔθνους ᾿Ομμόθ· οἴκου πατριᾶς ἐστιν τῶν Μαδιάν.

𐤅𐤔𐤌 𐤄𐤌𐤊𐤄 𐤄𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤔𐤄 𐤊𐤆𐤁𐤉 𐤁𐤕 𐤑𐤅𐤓 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤓𐤀𐤔 𐤁𐤌𐤃𐤉𐤍 𐤄𐤅𐤀𐤐 𐤀𐤁 𐤁𐤉𐤕

וְשֵׁ֨ם הַמֻּכָּ֛ה הַמִּדְיָנִ֖ית הָֽאִשָּׁ֧ה כָּזְבִּ֣י בַת־ צ֑וּר אֻמּ֥וֹת רֹ֣אשׁ בְּמִדְיָ֖ן הֽוּא׃פ אָ֛ב בֵּֽית־ wə·šêm ham·muk·kāh ham·miḏ·yā·nîṯ hā·’iš·šāh kā·zə·bî ḇaṯ- ṣūr ’um·mō·wṯ rōš bə·miḏ·yān hū ’āḇ bêṯ-1008 CE · → chapter · 15

16

And the LORD… said to Moses…,

c. 250 BCE · → chapter · 16

καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Λάλησον τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ λέγων

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה אֶל־ וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh ’el- way·ḏab·bêr mō·šeh lê·mōr1008 CE · → chapter · 16

17

“Attack the Midianites and strike them dead -.

c. 250 BCE · → chapter · 17

᾿Εχθραίνετε τοῖς Μαδιηναίοις καὶ πατάξατε αὐτούς,

𐤑𐤓𐤅𐤓 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤊𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤅𐤕𐤌

צָר֖וֹר אֶת־ הַמִּדְיָנִ֑ים וְהִכִּיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃ ṣā·rō·wr ’eṯ- ham·miḏ·yā·nîm wə·hik·kî·ṯem ’ō·w·ṯām1008 CE · → chapter · 17

18

For they assailed you deceitfully when they seduced you in the matter of Peor and their sister Cozbi, the daughter of the Midianite leader, [the woman] who was killed on the day the plague came because of Peor.”

c. 250 BCE · → chapter · 18

ὅτι ἐχθραίνουσιν αὐτοὶ ὑμῖν ἐν δολιότητι, ὅσα; δολιοῦσιν ὑμᾶς διὰ Φογώρ, κα διὰ Χασβεὶ θυγατέρα ἄρχοντος Μαδιὰν ἀδελφὴν αὐτῶν, τὴν πεπληγυῖαν ἐν τῆ ἡμέρᾳ τῆς πληγῆς διὰ Φογώρ.

𐤊𐤉 𐤄𐤌 𐤑𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤌 𐤁𐤍𐤊𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤊𐤋𐤅 𐤋𐤊𐤌 𐤏𐤋 𐤃𐤁𐤓 𐤐𐤏𐤅𐤓 𐤅𐤏𐤋 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤇𐤕𐤌 𐤊𐤆𐤁𐤉 𐤁𐤕 𐤌𐤃𐤉𐤍 𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤄𐤌𐤊𐤄 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤏𐤋 𐤃𐤁𐤓 𐤐𐤏𐤅𐤓

כִּ֣י הֵם֙ צֹרְרִ֥ים לָכֶ֔ם בְּנִכְלֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר־ נִכְּל֥וּ לָכֶ֖ם עַל־ דְּבַר־ פְּע֑וֹר וְעַל־ דְּבַ֞ר אֲחֹתָ֔ם כָּזְבִּ֨י בַת־ מִדְיָן֙ נְשִׂ֤יא הַמֻּכָּ֥ה בְיוֹם־ הַמַּגֵּפָ֖ה עַל־ דְּבַר־ פְּעֽוֹר׃ kî hêm ṣō·rə·rîm lā·ḵem bə·niḵ·lê·hem ’ă·šer- nik·kə·lū lā·ḵem ‘al- də·ḇar- pə·‘ō·wr wə·‘al- də·ḇar ’ă·ḥō·ṯām kā·zə·bî ḇaṯ- miḏ·yān nə·śî ham·muk·kāh ḇə·yō·wm- ham·mag·gê·p̄āh ‘al- də·ḇar- pə·‘ō·wr1008 CE · → chapter · 18


← Chapter 24 | Numbers | Chapter 26 →