← 27 | ← Overview | Numbers | 29 →

Chapter 28

The Daily Offerings

1

Then the LORD said to Moses…,

c. 250 BCE · → chapter · 1

καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōr1008 CE · → chapter · 1

2

“Command the Israelites… and say to them -: See that you present to Me at its appointed time the food vvv for My food offerings, as a pleasing aroma to Me.

c. 250 BCE · → chapter · 2

Ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς λέγων Τὰ δῶρά μου δόματά μου καρπώυ, εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, διατηρήσετε προσφέρειν ἐμοὶ ἐν ταῖς ἔορταῖς μου.

𐤑𐤅 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤌 𐤀𐤕 𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤅𐤏𐤃𐤅 𐤋𐤇𐤌𐤉 𐤒𐤓𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤀𐤔𐤉 𐤍𐤉𐤇𐤇𐤉 𐤓𐤉𐤇

צַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־ תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃ לַחְמִ֜י קָרְבָּנִ֨י לְאִשַּׁ֗י נִֽיחֹחִ֔י רֵ֚יחַ ṣaw ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem ’eṯ- tiš·mə·rū lə·haq·rîḇ lî bə·mō·w·‘ă·ḏōw laḥ·mî qā·rə·bā·nî lə·’iš·šay nî·ḥō·ḥî rê·aḥ1008 CE · → chapter · 2

3

And tell them [that] this [is] the food offering you are to present to the LORD as a regular burnt offering each day: two unblemished year-old… male lambs.

c. 250 BCE · → chapter · 3

καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε κυρίῳ, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς·

𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤆𐤄 𐤄𐤀𐤔𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤒𐤓𐤉𐤁𐤅 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌

וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה תָמִֽיד׃ עֹלָ֥ה לַיּ֖וֹם שְׁנַ֥יִם תְמִימִ֛ם בְּנֵֽי־ שָׁנָ֧ה כְּבָשִׂ֨ים wə·’ā·mar·tā lā·hem zeh hā·’iš·šeh ’ă·šer taq·rî·ḇū Yah·weh ṯā·mîḏ ‘ō·lāh lay·yō·wm šə·na·yim ṯə·mî·mim bə·nê- šā·nāh kə·ḇā·śîm1008 CE · → chapter · 3

4

  • Offer one lamb in the morning and the other… at twilight,

c. 250 BCE · → chapter · 4

τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα ποιήσεις τὸ πρωί, καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν.

𐤀𐤕 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤊𐤁𐤔 𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤍𐤉 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤊𐤁𐤔 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤉𐤌

אֶת־ תַּעֲשֶׂ֣ה אֶחָ֖ד הַכֶּ֥בֶשׂ בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה הַכֶּ֣בֶשׂ בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם׃ ’eṯ- ta·‘ă·śeh ’e·ḥāḏ hak·ke·ḇeś ḇab·bō·qer wə·’êṯ haš·šê·nî ta·‘ă·śeh hak·ke·ḇeś bên hā·‘ar·bā·yim1008 CE · → chapter · 4

5

along with a tenth of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with a quarter hin of oil from pressed [olives].

c. 250 BCE · → chapter · 5

καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίω ἐν τετάρτῳ τοῦ εἵν,

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤓𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤎𐤋𐤕 𐤋𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤕 𐤄𐤄𐤉𐤍 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤊𐤕𐤉𐤕

וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃ בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית wa·‘ă·śî·rîṯ hā·’ê·p̄āh sō·leṯ lə·min·ḥāh bə·lū·lāh rə·ḇî·‘iṯ ha·hîn bə·še·men kā·ṯîṯ1008 CE · → chapter · 5

6

This is a regular burnt offering established at Mount Sinai as a pleasing aroma, a food offering to the LORD.

c. 250 BCE · → chapter · 6

ὁλοκαύτωμα ἐνδελεχισμοῦ, ἡ γενομένη ἐν τῷ ὄρει Σεινὰ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ·

𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤄𐤏𐤔𐤉𐤄 𐤁𐤄𐤓 𐤎𐤉𐤍𐤉 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤋𐤓𐤉𐤇 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

תָּמִ֑יד עֹלַ֖ת הָעֲשֻׂיָה֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י נִיחֹ֔חַ לְרֵ֣יחַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃ tā·mîḏ ‘ō·laṯ hā·‘ă·śu·yāh bə·har sî·nay nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ ’iš·šeh Yah·weh1008 CE · → chapter · 6

7

The drink offering accompanying each lamb [shall be] a quarter hin. Pour out the offering of fermented drink to the LORD in the sanctuary area.

c. 250 BCE · → chapter · 7

καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ εἳν τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί· ἐν τῷ ἁγίῳ σπείσεις σπονδὴν σίκερα κυρίῳ.

𐤅𐤍𐤎𐤊𐤅 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤊𐤁𐤔 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤕 𐤄𐤄𐤉𐤍 𐤄𐤎𐤊 𐤍𐤎𐤊 𐤔𐤊𐤓 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤒𐤃𐤔

וְנִסְכּוֹ֙ הָאֶחָ֑ד לַכֶּ֖בֶשׂ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃ בַּקֹּ֗דֶשׁ wə·nis·kōw hā·’e·ḥāḏ lak·ke·ḇeś rə·ḇî·‘iṯ ha·hîn has·sêḵ ne·seḵ šê·ḵār Yah·weh baq·qō·ḏeš1008 CE · → chapter · 7

8

And offer the second lamb at twilight, with the same grain offering and drink offering… as in the morning. It is a food offering, a pleasing aroma to the LORD.

c. 250 BCE · → chapter · 8

καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· κατὰ τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ ποιήσετε εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίου.

𐤅𐤀𐤕 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤔𐤍𐤉 𐤄𐤊𐤁𐤔 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤊𐤌𐤍𐤇𐤕 𐤅𐤊𐤍𐤎𐤊𐤅 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤀𐤔𐤄 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

וְאֵת֙ תַּעֲשֶׂ֖ה הַשֵּׁנִ֔י הַכֶּ֣בֶשׂ בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת וּכְנִסְכּוֹ֙ תַּעֲשֶׂ֔ה הַבֹּ֤קֶר אִשֵּׁ֛ה נִיחֹ֖חַ רֵ֥יחַ לַיהוָֽה׃פ wə·’êṯ ta·‘ă·śeh haš·šê·nî hak·ke·ḇeś bên hā·‘ar·bā·yim kə·min·ḥaṯ ū·ḵə·nis·kōw ta·‘ă·śeh hab·bō·qer ’iš·šêh nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh1008 CE · → chapter · 8

The Sabbath Offerings

9

On the Sabbath day, present two unblemished year-old… male lambs, accompanied by a grain offering of two-tenths of an ephah… of fine flour mixed with oil, as well as a drink offering.

c. 250 BCE · → chapter · 9

Καὶ τῆ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προσάξετε δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ σπονδήν,

𐤄𐤔𐤁𐤕 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤍𐤉 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤅𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤅

הַשַּׁבָּ֔ת וּבְיוֹם֙ שְׁנֵֽי־ תְּמִימִ֑ם בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה כְבָשִׂ֥ים מִנְחָ֛ה וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכּֽוֹ׃ haš·šab·bāṯ ū·ḇə·yō·wm šə·nê- tə·mî·mim bə·nê- šā·nāh ḵə·ḇā·śîm min·ḥāh ū·šə·nê ‘eś·rō·nîm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men wə·nis·kōw1008 CE · → chapter · 9

10

This is the burnt offering for every Sabbath,… in addition to the regular burnt offering and its drink offering.

c. 250 BCE · → chapter · 10

ὁλοκαύτωμα σαββάτων ἐν τοῖς σαββάτοις, ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός, καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ.

𐤏𐤋𐤕 𐤔𐤁𐤕 𐤁𐤔𐤁𐤕𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤎

עֹלַ֥ת שַׁבַּ֖ת בְּשַׁבַּתּ֑וֹ עַל־ הַתָּמִ֖יד עֹלַ֥ת וְנִסְכָּֽהּ׃ס ‘ō·laṯ šab·baṯ bə·šab·bat·tōw ‘al- hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ wə·nis·kāh1008 CE · → chapter · 10

The Monthly Offerings

11

At the beginning of every month, you are to present to the LORD a burnt offering of two young… bulls, one ram, and seven male lambs a year old…, all unblemished,

c. 250 BCE · → chapter · 11

Καὶ ἐν τοῖς νεομηνίαις προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ, μόσχους ἐκ βοῶν δύο καὶ κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους·

𐤅𐤁𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤊𐤌 𐤕𐤒𐤓𐤉𐤁𐤅 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤒𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤀𐤉𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌

וּבְרָאשֵׁי֙ חָדְשֵׁיכֶ֔ם תַּקְרִ֥יבוּ לַיהוָ֑ה עֹלָ֖ה שְׁנַ֙יִם֙ בְּנֵֽי־ בָקָ֤ר פָּרִ֨ים אֶחָ֔ד וְאַ֣יִל שִׁבְעָ֖ה כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ ū·ḇə·rā·šê ḥā·ḏə·šê·ḵem taq·rî·ḇū Yah·weh ‘ō·lāh šə·na·yim bə·nê- ḇā·qār pā·rîm ’e·ḥāḏ wə·’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim1008 CE · → chapter · 11

12

along with three-tenths [of an ephah]… of fine flour mixed with oil as a grain offering with each bull, two-tenths [of an ephah]… of fine flour mixed with oil as a grain offering with the ram…,

c. 250 BCE · → chapter · 12

τρία δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ μόσχῳ τῷ ἑνί, καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ κριῷ τῷ ἑνί,

𐤅𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤐𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤋𐤀𐤉𐤋 𐤄𐤀𐤇𐤃

וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן מִנְחָה֙ הָאֶחָ֑ד לַפָּ֖ר וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן מִנְחָה֙ לָאַ֖יִל הָֽאֶחָֽד׃ ū·šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men min·ḥāh hā·’e·ḥāḏ lap·pār ū·šə·nê ‘eś·rō·nîm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men min·ḥāh lā·’a·yil hā·’e·ḥāḏ1008 CE · → chapter · 12

13

and a tenth [of an ephah]… of fine flour mixed with oil as a grain offering with each lamb. This is a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering to the LORD.

c. 250 BCE · → chapter · 13

δέκατον σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας, κάρπωμα Κυρίῳ.

𐤅𐤏𐤔𐤓𐤍 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤊𐤁𐤔 𐤏𐤋𐤄 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

וְעִשָּׂרֹ֣ן עִשָּׂר֗וֹן סֹ֤לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן מִנְחָה֙ הָאֶחָ֑ד לַכֶּ֖בֶשׂ עֹלָה֙ נִיחֹ֔חַ רֵ֣יחַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ wə·‘iś·śā·rōn ‘iś·śā·rō·wn sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men min·ḥāh hā·’e·ḥāḏ lak·ke·ḇeś ‘ō·lāh nî·ḥō·aḥ rê·aḥ ’iš·šeh Yah·weh1008 CE · → chapter · 13

14

Their drink offerings shall be half a hin of wine with each bull, a third of a hin with the ram, and a quarter hin with each lamb. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon… throughout the year.

c. 250 BCE · → chapter · 14

ἡ σπονδὴ αὐτῶν τὸ ἥμισυ τοῦ εἵν ἔσται τῷ μόσχῳ τῷ ἑνί, καὶ τὸ τρίτον τοῦ εἴν ἔσται τῷ κριῷ τῷ ἑνί, καὶ τὸ τέταρτον τοῦ εἴν ἔσται τῷ ἀμνῷ τῶ ἑνὶ οἴνου· τοῦτο ὁλοκαύτωμα μῆνα ἐκ μηνὸς εἰς τοὺς μῆνας τοῦ ἐνιαυτοῦ.

𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤄𐤉𐤍 𐤉𐤉𐤍 𐤋𐤐𐤓 𐤅𐤔𐤋𐤉𐤔𐤕 𐤄𐤄𐤉𐤍 𐤋𐤀𐤉𐤋 𐤅𐤓𐤁𐤉𐤏𐤕 𐤄𐤄𐤉𐤍 𐤋𐤊𐤁𐤔 𐤆𐤀𐤕 𐤇𐤃𐤔 𐤏𐤋𐤕 𐤁𐤇𐤃𐤔𐤅 𐤋𐤇𐤃𐤔𐤉 𐤄𐤔𐤍𐤄

וְנִסְכֵּיהֶ֗ם יִהְיֶ֨ה חֲצִ֣י הַהִין֩ יָ֑יִן לַפָּ֜ר וּשְׁלִישִׁ֧ת הַהִ֣ין לָאַ֗יִל וּרְבִיעִ֥ת הַהִ֛ין לַכֶּ֖בֶשׂ זֹ֣את חֹ֙דֶשׁ֙ עֹלַ֥ת בְּחָדְשׁ֔וֹ לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃ wə·nis·kê·hem yih·yeh ḥă·ṣî ha·hîn yā·yin lap·pār ū·šə·lî·šiṯ ha·hîn lā·’a·yil ū·rə·ḇî·‘iṯ ha·hîn lak·ke·ḇeś zōṯ ḥō·ḏeš ‘ō·laṯ bə·ḥā·ḏə·šōw lə·ḥā·ḏə·šê haš·šā·nāh1008 CE · → chapter · 14

15

In addition to the regular burnt offering with its drink offering, one male goat… is to be presented to the LORD as a sin offering.

c. 250 BCE · → chapter · 15

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἔνα περὶ ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς ποιηθήσεται, καὶ ἡ αὐτοῦ.

𐤏𐤋 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤅𐤎 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤇𐤈𐤀𐤕

עַל־ הַתָּמִ֛יד עֹלַ֧ת וְנִסְכּֽוֹ׃ס אֶחָ֛ד וּשְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים יֵעָשֶׂ֖ה לַיהוָ֑ה לְחַטָּ֖את ‘al- hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ wə·nis·kōw ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ‘iz·zîm yê·‘ā·śeh Yah·weh lə·ḥaṭ·ṭāṯ1008 CE · → chapter · 15

Passover and the Feast of Unleavened Bread

16

The fourteenth… day of the first month is the LORD’s Passover.

c. 250 BCE · → chapter · 16

καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ, τεσσαρεσκαιδεκάτ τοῦ μηνὸς, πάσχα κυρίου.

𐤁𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤉𐤅𐤌 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤐𐤎𐤇

בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן וּבַחֹ֣דֶשׁ לַיהוָֽה׃ פֶּ֖סַח bə·’ar·bā·‘āh ‘ā·śār yō·wm la·ḥō·ḏeš hā·ri·šō·wn ū·ḇa·ḥō·ḏeš Yah·weh pe·saḥ1008 CE · → chapter · 16

17

On the fifteenth… day of this month, there shall be a feast; for seven days unleavened bread is to be eaten.

c. 250 BCE · → chapter · 17

καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε.

𐤅𐤁𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤇𐤂 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤉𐤀𐤊𐤋

וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר י֛וֹם הַזֶּ֖ה לַחֹ֥דֶשׁ חָ֑ג שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים מַצּ֖וֹת יֵאָכֵֽל׃ ū·ḇa·ḥă·miš·šāh ‘ā·śār yō·wm haz·zeh la·ḥō·ḏeš ḥāḡ šiḇ·‘aṯ yā·mîm maṣ·ṣō·wṯ yê·’ā·ḵêl1008 CE · → chapter · 17

18

On the first day there is to be a sacred assembly; you must not do any regular work…

c. 250 BCE · → chapter · 18

καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε·

𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤄

הָרִאשׁ֖וֹן בַּיּ֥וֹם קֹ֑דֶשׁ מִקְרָא־ לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה hā·ri·šō·wn bay·yō·wm qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh1008 CE · → chapter · 18

19

Present to the LORD a food offering, a burnt offering of two young… bulls, one ram, and seven male lambs a year old…, all unblemished.

c. 250 BCE · → chapter · 19

καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα κυρίῳ, μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ζ΄, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν·

𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤒𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤀𐤉𐤋 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤊𐤌 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם לַֽיהוָ֔ה אִשֶּׁ֤ה עֹלָה֙ שְׁנַ֖יִם בְּנֵי־ בָקָ֛ר פָּרִ֧ים אֶחָ֑ד וְאַ֣יִל וְשִׁבְעָ֤ה כְבָשִׂים֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃ תְּמִימִ֖ם wə·hiq·raḇ·tem Yah·weh ’iš·šeh ‘ō·lāh šə·na·yim bə·nê- ḇā·qār pā·rîm ’e·ḥāḏ wə·’a·yil wə·šiḇ·‘āh ḵə·ḇā·śîm bə·nê šā·nāh yih·yū lā·ḵem tə·mî·mim1008 CE · → chapter · 19

20

The grain offering shall consist of fine flour mixed with oil; offer three-tenths [of an ephah]… with each bull, two-tenths [of an ephah]… with the ram,

c. 250 BCE · → chapter · 20

καὶ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,

𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋

וּמִ֨נְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן תַּעֲשֽׂוּ׃ שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַפָּ֗ר וּשְׁנֵ֧י עֶשְׂרֹנִ֛ים לָאַ֖יִל ū·min·ḥā·ṯām sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men ta·‘ă·śū šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm lap·pār ū·šə·nê ‘eś·rō·nîm lā·’a·yil1008 CE · → chapter · 20

21

and a tenth [of an ephah]… with each of the seven… lambs.

c. 250 BCE · → chapter · 21

δέκατον δέκατον ποιήσεις τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς·

𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤁𐤔

תַּעֲשֶׂ֔ה עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ ta·‘ă·śeh ‘iś·śā·rō·wn ‘iś·śā·rō·wn hā·’e·ḥāḏ lə·šiḇ·‘aṯ hak·kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś1008 CE · → chapter · 21

22

Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.

c. 250 BCE · → chapter · 22

καὶ χίμαιραν ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν·

𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌

אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ lə·ḵap·pêr ‘ă·lê·ḵem1008 CE · → chapter · 22

23

You are to present these in addition to the regular morning burnt offering.

c. 250 BCE · → chapter · 23

πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς τῆς πρωινῆς, ὅ ἐστιν ὁλοκαύτωμα ἐνδελεχισμοῦ.

𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤋𐤏𐤋𐤕 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤏𐤋𐤕

תַּעֲשׂ֖וּ אֶת־ אֵֽלֶּה׃ מִלְּבַד֙ אֲשֶׁ֖ר הַתָּמִ֑יד לְעֹלַ֣ת הַבֹּ֔קֶר עֹלַ֣ת ta·‘ă·śū ’eṯ- ’êl·leh mil·lə·ḇaḏ ’ă·šer hat·tā·mîḏ lə·‘ō·laṯ hab·bō·qer ‘ō·laṯ1008 CE · → chapter · 23

24

Offer the same food each day for seven days as a food offering, a pleasing aroma to the LORD. It is to be offered with its drink offering and the regular burnt offering.

c. 250 BCE · → chapter · 24

ταῦτα κατὰ ταῦτα ποιήσετε τὴν ἡμέραν εἰς τὰς ἑπτὰ ἡμέρας, δῶρον κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίου· ἐπὶ τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ διὰ παντὸς ποιήσεις τὴν σπονδὴν αὐτοῦ.

𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤇𐤌 𐤋𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤄 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤋 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤅 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤕

תַּעֲשׂ֤וּ כָּאֵ֜לֶּה לֶ֛חֶם לַיּוֹם֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים אִשֵּׁ֥ה נִיחֹ֖חַ רֵֽיחַ־ לַיהוָ֑ה יֵעָשֶׂ֖ה עַל־ וְנִסְכּֽוֹ׃ הַתָּמִ֛יד עוֹלַ֧ת ta·‘ă·śū kā·’êl·leh le·ḥem lay·yō·wm šiḇ·‘aṯ yā·mîm ’iš·šêh nî·ḥō·aḥ rê·aḥ- Yah·weh yê·‘ā·śeh ‘al- wə·nis·kōw hat·tā·mîḏ ‘ō·w·laṯ1008 CE · → chapter · 24

25

On the seventh day you shall hold a sacred assembly; you must not do any regular work…

c. 250 BCE · → chapter · 25

καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ.

𐤄𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅𐤎 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤄

הַשְּׁבִיעִ֔י וּבַיּוֹם֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם קֹ֖דֶשׁ מִקְרָא־ לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ס כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה haš·šə·ḇî·‘î ū·ḇay·yō·wm yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh1008 CE · → chapter · 25

The Feast of Weeks

26

On the day of firstfruits, when you present an offering of new grain to the LORD during the Feast of Weeks, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work…

c. 250 BCE · → chapter · 26

Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῶν νέων, ὅταν π ροσφέρητε θυσίαν νέαν κυρίῳ τῶν ἑβδομάδων, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.

𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁𐤊𐤌 𐤇𐤃𐤔𐤄 𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤄

וּבְי֣וֹם הַבִּכּוּרִ֗ים בְּהַקְרִ֨יבְכֶ֜ם חֲדָשָׁה֙ מִנְחָ֤ה לַֽיהוָ֔ה בְּשָׁבֻעֹ֖תֵיכֶ֑ם יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה ū·ḇə·yō·wm hab·bik·kū·rîm bə·haq·rî·ḇə·ḵem ḥă·ḏā·šāh min·ḥāh Yah·weh bə·šā·ḇu·‘ō·ṯê·ḵem yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh1008 CE · → chapter · 26

27

Present a burnt offering of two young… bulls, one ram, and seven male lambs a year old… as a pleasing aroma to the LORD,

c. 250 BCE · → chapter · 27

καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ· μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἑπτὰ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους·

𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤒𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤃 𐤀𐤉𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤋𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עוֹלָ֜ה שְׁנַ֖יִם בְּנֵי־ בָקָ֛ר פָּרִ֧ים אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֥ה כְבָשִׂ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה׃ נִיחֹ֙חַ֙ לְרֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה wə·hiq·raḇ·tem ‘ō·w·lāh šə·na·yim bə·nê- ḇā·qār pā·rîm ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh ḵə·ḇā·śîm bə·nê šā·nāh nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ Yah·weh1008 CE · → chapter · 27

28

together with their grain offerings of fine flour mixed with oil— three-tenths [of an ephah]… with each bull, two-tenths [of an ephah]… with the ram,…

c. 250 BCE · → chapter · 28

ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,

𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤐𐤓 𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋 𐤄𐤀𐤇𐤃

וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ הָֽאֶחָ֔ד לַפָּ֣ר שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃ ū·min·ḥā·ṯām sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm hā·’e·ḥāḏ lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm lā·’a·yil hā·’e·ḥāḏ1008 CE · → chapter · 28

29

and a tenth [of an ephah]… with each of the seven… lambs.

c. 250 BCE · → chapter · 29

δέκατον τῳ ενι τῳ ἔνι τοῖς ἔπτα ἀμνὸς·

𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤁𐤔

עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ ‘iś·śā·rō·wn ‘iś·śā·rō·wn hā·’e·ḥāḏ lə·šiḇ·‘aṯ hak·kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś1008 CE · → chapter · 29

30

Include one male goat… to make atonement for you.

c. 250 BCE · → chapter · 30

καὶ χίμαρον εζ αἰγὼν ἔνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν·

𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌

אֶחָ֑ד שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr ‘iz·zîm lə·ḵap·pêr ‘ă·lê·ḵem1008 CE · → chapter · 30

31

Offer them with their drink offerings in addition to the regular burnt offering and its grain offering. The animals must be unblemished.

c. 250 BCE · → chapter · 31

πλὴν τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ διὰ παντός· καὶ τὴν θυσίαν αὐτῶν ποιήσετέ οἱ, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν, καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν.

𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌𐤐 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤅 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤊𐤌 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌

תַּעֲשׂ֑וּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃פ מִלְּבַ֞ד הַתָּמִ֛יד עֹלַ֧ת וּמִנְחָת֖וֹ יִהְיוּ־ לָכֶ֖ם תְּמִימִ֥ם ta·‘ă·śū wə·nis·kê·hem mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯōw yih·yū- lā·ḵem tə·mî·mim1008 CE · → chapter · 31


← Chapter 27 | Numbers | Chapter 29 →