← 28 | ← Overview | Numbers | 30 →
Chapter 29
The Feast of Trumpets
1
[“]On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work… This will be a day for you to sound the trumpets.
c. 250 BCE · → chapter · 1
Καὶ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, μιᾷ τοῦ μηνός, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ἡμέρα σημασίας ἔσται ὑμῖν.
𐤁𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤅𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤉𐤅𐤌 𐤋𐤊𐤌 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄
בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י וּבַחֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה יִהְיֶ֥ה י֥וֹם לָכֶֽם׃ תְּרוּעָ֖ה bə·’e·ḥāḏ la·ḥō·ḏeš haš·šə·ḇî·‘î ū·ḇa·ḥō·ḏeš yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh yih·yeh yō·wm lā·ḵem tə·rū·‘āh — 1008 CE · → chapter · 1
2
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young… bull, one ram, and seven male lambs a year old,… all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 2
καὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώμ·ατα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ζ́ ἀμώμους.
𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤋𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌 𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤁𐤍 𐤁𐤒𐤓 𐤐𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤀𐤉𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
נִיחֹ֙חַ֙ לְרֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֨ם עֹלָ֜ה אֶחָ֖ד בֶּן־ בָּקָ֛ר פַּ֧ר אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֖ה כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ Yah·weh wa·‘ă·śî·ṯem ‘ō·lāh ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 2
3
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil— three-tenths [of an ephah]… with the bull, two-tenths [of an ephah]… with the ram,
c. 250 BCE · → chapter · 3
ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ,
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤓 𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋
וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים לָאָֽיִל׃ ū·min·ḥā·ṯām sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm lā·’ā·yil — 1008 CE · → chapter · 3
4
and a tenth [of an ephah]… with each of the seven… male lambs.
c. 250 BCE · → chapter · 4
δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς.
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤁𐤔
וְעִשָּׂר֣וֹן אֶחָ֔ד הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ wə·‘iś·śā·rō·wn ’e·ḥāḏ hā·’e·ḥāḏ lə·šiḇ·‘aṯ hak·kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś — 1008 CE · → chapter · 4
5
Include one male goat… as a sin offering to make atonement for you.
c. 250 BCE · → chapter · 5
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν·
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ lə·ḵap·pêr ‘ă·lê·ḵem — 1008 CE · → chapter · 5
6
These are in addition to the monthly and daily… burnt offerings with their prescribed grain offerings… and drink offerings. They are a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
c. 250 BCE · → chapter · 6
πλὴν τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς νουμηνίας, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα διὰ παντὸς καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν, εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίου.
𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤏𐤋𐤕 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈𐤌 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤋𐤓𐤉𐤇 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎
מִלְּבַד֩ הַחֹ֜דֶשׁ הַתָּמִיד֙ וּמִנְחָתָ֔הּ עֹלַ֨ת כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וּמִנְחָתָ֗הּ וְעֹלַ֤ת וְנִסְכֵּיהֶ֖ם נִיחֹ֔חַ לְרֵ֣יחַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ס mil·lə·ḇaḏ ha·ḥō·ḏeš hat·tā·mîḏ ū·min·ḥā·ṯāh ‘ō·laṯ kə·miš·pā·ṭām ū·min·ḥā·ṯāh wə·‘ō·laṯ wə·nis·kê·hem nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ ’iš·šeh Yah·weh — 1008 CE · → chapter · 6
The Day of Atonement
7
On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.
c. 250 BCE · → chapter · 7
Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἱστᾶι ὑμῖν. καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε.
𐤅𐤁𐤏𐤔𐤅𐤓 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤅𐤏𐤍𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
וּבֶעָשׂוֹר֩ הַזֶּ֗ה הַשְּׁבִיעִ֜י לַחֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־ נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ כָּל־ מְלָאכָ֖ה ū·ḇe·‘ā·śō·wr haz·zeh haš·šə·ḇî·‘î la·ḥō·ḏeš yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- wə·‘in·nî·ṯem ’eṯ- nap̄·šō·ṯê·ḵem lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·lā·ḵāh — 1008 CE · → chapter · 7
8
Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young… bull, one ram, and seven male lambs a year old…, all unblemished
c. 250 BCE · → chapter · 8
καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν·
𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤁𐤍 𐤁𐤒𐤓 𐤐𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤀𐤉𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌 𐤋𐤊𐤌
וְהִקְרַבְתֶּ֨ם נִיחֹ֔חַ רֵ֣יחַ לַֽיהוָה֙ עֹלָ֤ה אֶחָ֖ד בֶּן־ בָּקָ֛ר פַּ֧ר אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֔ה כְּבָשִׂ֤ים בְּנֵֽי־ שָׁנָה֙ יִהְי֥וּ תְּמִימִ֖ם לָכֶֽם׃ wə·hiq·raḇ·tem nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh ‘ō·lāh ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh yih·yū tə·mî·mim lā·ḵem — 1008 CE · → chapter · 8
9
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil— three-tenths [of an ephah]… with the bull, two-tenths [of an ephah]… with the ram,…
c. 250 BCE · → chapter · 9
ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἐν,
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤓 𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋 𐤄𐤀𐤇𐤃
וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃ ū·min·ḥā·ṯām sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm lā·’a·yil hā·’e·ḥāḏ — 1008 CE · → chapter · 9
10
and a tenth [of an ephah]… with each of the seven… lambs.
c. 250 BCE · → chapter · 10
δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀμνούς·
𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤁𐤔
עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ ‘iś·śā·rō·wn ‘iś·śā·rō·wn hā·’e·ḥāḏ lə·šiḇ·‘aṯ hak·kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś — 1008 CE · → chapter · 10
11
Include one male goat… for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings.
c. 250 BCE · → chapter · 11
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως, καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διὰ παντός, ἡ θυσία αὐτῆς καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς, κατὰ τὴν σύνκρισιν, εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, κάρπωμα κυρίῳ.
𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤅𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌𐤐
אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַ֞ד חַטַּ֤את הַכִּפֻּרִים֙ הַתָּמִ֔יד וְעֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃פ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ ḥaṭ·ṭaṯ hak·kip·pu·rîm hat·tā·mîḏ wə·‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kê·hem — 1008 CE · → chapter · 11
The Feast of Tabernacles
12
On the fifteenth… day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work…, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
c. 250 BCE · → chapter · 12
καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτη ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· καὶ ἑορτάσατε αὐτὴν ἑορτὴν Τυροῦ ἑπτὰ ἡμέρας.
𐤅𐤁𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤄 𐤅𐤇𐤂𐤕𐤌 𐤇𐤂 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌
וּבַחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י לַחֹ֣דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה וְחַגֹּתֶ֥ם חַ֛ג לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ ū·ḇa·ḥă·miš·šāh ‘ā·śār yō·wm haš·šə·ḇî·‘î la·ḥō·ḏeš yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh wə·ḥag·gō·ṯem ḥaḡ Yah·weh šiḇ·‘aṯ yā·mîm — 1008 CE · → chapter · 12
13
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a food offering, a burnt offering of thirteen… young… bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 13
καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίου, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς κα δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’, ἄμωμοι ἔσονται·
𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤒𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
נִיחֹ֙חַ֙ רֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֵּׁ֨ה עֹלָ֜ה שְׁלֹשָׁ֥ה עָשָׂ֖ר בְּנֵי־ בָקָ֛ר פָּרִ֧ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה יִהְיֽוּ׃ תְּמִימִ֥ם nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh wə·hiq·raḇ·tem ’iš·šêh ‘ō·lāh šə·lō·šāh ‘ā·śār bə·nê- ḇā·qār pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh yih·yū tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 13
14
along with the grain offering of three-tenths [of an ephah]… of fine flour mixed with oil with each of the thirteen… bulls, two-tenths [of an ephah]… with each of the two… rams,
c. 250 BCE · → chapter · 14
αἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς δύο κριούς,
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤎𐤋𐤕 𐤁𐤋𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤓 𐤔𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤔𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋
וּמִנְחָתָ֔ם שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן הָֽאֶחָ֗ד לִשְׁלֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ פָּרִ֔ים לַפָּ֣ר שְׁנֵ֤י עֶשְׂרֹנִים֙ הָֽאֶחָ֔ד לִשְׁנֵ֖י הָאֵילִֽם׃ לָאַ֣יִל ū·min·ḥā·ṯām šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men hā·’e·ḥāḏ liš·lō·šāh ‘ā·śār pā·rîm lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm hā·’e·ḥāḏ liš·nê hā·’ê·lim lā·’a·yil — 1008 CE · → chapter · 14
15
and a tenth [of an ephah]… with each of the fourteen… lambs.
c. 250 BCE · → chapter · 15
δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς ἰδ’ ἀμνούς·
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤁𐤔
וְעִשָּׂרׄוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן הָאֶחָ֑ד לְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ wə·ʿiś·śå̄·rōn ‘iś·śā·rō·wn hā·’e·ḥāḏ lə·’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś — 1008 CE · → chapter · 15
16
Include one male goat… as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 16
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤎
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — 1008 CE · → chapter · 16
17
On the second day [you are to present] twelve… young bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs… a year old, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 17
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους ιβ΄, κριοὺς β’, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’ ἀμώμους·
𐤄𐤔𐤍𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤒𐤓 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
הַשֵּׁנִ֗י וּבַיּ֣וֹם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר פָּרִ֧ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ בְּנֵי־ בָקָ֛ר שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šê·nî ū·ḇay·yō·wm šə·nêm ‘ā·śār pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- bə·nê- ḇā·qār šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 17
18
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 18
ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν·
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — 1008 CE · → chapter · 18
19
Include one male goat… as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 19
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. καὶ αἰ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌𐤎
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kê·hem — 1008 CE · → chapter · 19
20
On the third day [you are to present] eleven… bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 20
τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ία, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ιδ’ ἀμώμούς·
𐤄𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤏𐤔𐤕𐤉 𐤏𐤔𐤓 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֧וֹם עַשְׁתֵּי־ עָשָׂ֖ר פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šə·lî·šî ū·ḇay·yō·wm ‘aš·tê- ‘ā·śār pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 20
21
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 21
ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σὐνκρισιν αὐτῶν·
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — 1008 CE · → chapter · 21
22
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 22
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤎
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — 1008 CE · → chapter · 22
23
On the fourth day [you are to present] ten bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 23
τῇ ἡμέρᾳ τῆ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’ ἀμώμους·
𐤄𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
הָרְבִיעִ֛י וּבַיּ֧וֹם עֲשָׂרָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ hā·rə·ḇî·‘î ū·ḇay·yō·wm ‘ă·śā·rāh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 23
24
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 24
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν·
𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈
מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — 1008 CE · → chapter · 24
25
Include one male goat… as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 25
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤎
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — 1008 CE · → chapter · 25
26
On the fifth day [you are to present] nine bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 26
τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτη μόσχους ἐννέα, κριοὺς β΄, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’ ἀμώμους·
𐤄𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤕𐤔𐤏𐤄 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
הַחֲמִישִׁ֛י וּבַיּ֧וֹם תִּשְׁעָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ ha·ḥă·mî·šî ū·ḇay·yō·wm tiš·‘āh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 26
27
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 27
θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν·
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — 1008 CE · → chapter · 27
28
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 28
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤎
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — 1008 CE · → chapter · 28
29
On the sixth day [you are to present] eight bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 29
τῇ ἡμέρᾳ τῆ ἕκτη μόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρες ἀμώμους·
𐤄𐤔𐤔𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤌𐤍𐤄 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
הַשִּׁשִּׁ֛י וּבַיּ֧וֹם שְׁמֹנָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šiš·šî ū·ḇay·yō·wm šə·mō·nāh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 29
30
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 30
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἁμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν·
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — 1008 CE · → chapter · 30
31
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 31
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός. αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤐
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וּנְסָכֶֽיהָ׃פ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh ū·nə·sā·ḵe·hā — 1008 CE · → chapter · 31
32
On the seventh day [you are to present] seven bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 32
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’·
𐤄𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
הַשְּׁבִיעִ֛י וּבַיּ֧וֹם שִׁבְעָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šə·ḇî·‘î ū·ḇay·yō·wm šiḇ·‘āh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 32
33
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 33
αἰ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σὐνκρισιν αὐτῶν·
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈𐤌
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כְּמִשְׁפָּטָֽם׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kə·miš·pā·ṭām — 1008 CE · → chapter · 33
34
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 34
καὶ χίμαρον ἑ ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄𐤐
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃פ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — 1008 CE · → chapter · 34
35
On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work…
c. 250 BCE · → chapter · 35
καὶ τῃ ἡμέρᾳ τῃ ογδοῃ εζοδιον ἔσται ὑμῖν. πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ·
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤍𐤉 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤏𐤑𐤓𐤕 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤄
הַשְּׁמִינִ֔י בַּיּוֹם֙ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם עֲצֶ֖רֶת לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה haš·šə·mî·nî bay·yō·wm tih·yeh lā·ḵem ‘ă·ṣe·reṯ lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh — 1008 CE · → chapter · 35
36
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a food offering, a burnt offering of one bull, one ram, [and] seven male lambs a year old…, all unblemished,
c. 250 BCE · → chapter · 36
καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, καρπώματα μόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους·
𐤍𐤉𐤇𐤇 𐤓𐤉𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤐𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤀𐤉𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌
נִיחֹ֙חַ֙ רֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֵּׁ֨ה עֹלָ֜ה אֶחָ֖ד פַּ֥ר אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֖ה כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh wə·hiq·raḇ·tem ’iš·šêh ‘ō·lāh ’e·ḥāḏ par ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — 1008 CE · → chapter · 36
37
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
c. 250 BCE · → chapter · 37
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ κα τοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν·
𐤌𐤍𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤓 𐤋𐤀𐤉𐤋 𐤅𐤋𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈
מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pār lā·’a·yil wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — 1008 CE · → chapter · 37
38
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
c. 250 BCE · → chapter · 38
καὶ χίμαρον ἐξ οἴγων ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤃 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤕𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤊𐤄
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — 1008 CE · → chapter · 38
39
You are to present these [offerings] to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.”
c. 250 BCE · → chapter · 39
Ταῦτα ποιήσετε Κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν, πλὴν τῶν εὐχῶν ὑμῶν, καὶ τὰ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν καὶ τὰς θυσίας ὑμῶν κα τ καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν.
𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤁𐤃 𐤌𐤍𐤃𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤃𐤁𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤏𐤋𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤌𐤍𐤇𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤍𐤎𐤊𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤔𐤋𐤌𐤉𐤊𐤌
תַּעֲשׂ֥וּ אֵ֛לֶּה לַיהוָ֖ה בְּמוֹעֲדֵיכֶ֑ם לְבַ֨ד מִנִּדְרֵיכֶ֜ם וְנִדְבֹתֵיכֶ֗ם לְעֹלֹֽתֵיכֶם֙ וּלְמִנְחֹ֣תֵיכֶ֔ם וּלְנִסְכֵּיכֶ֖ם וּלְשַׁלְמֵיכֶֽם׃ ta·‘ă·śū ’êl·leh Yah·weh bə·mō·w·‘ă·ḏê·ḵem lə·ḇaḏ min·niḏ·rê·ḵem wə·niḏ·ḇō·ṯê·ḵem lə·‘ō·lō·ṯê·ḵem ū·lə·min·ḥō·ṯê·ḵem ū·lə·nis·kê·ḵem ū·lə·šal·mê·ḵem — 1008 CE · → chapter · 39
40
So Moses… spoke all this to the Israelites… just as the LORD had commanded him.
𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤐
מֹשֶׁ֖ה אֶל־ וַיֹּ֥אמֶר כְּכֹ֛ל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־ יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃פ mō·šeh ’el- way·yō·mer kə·ḵōl bə·nê yiś·rā·’êl ’ă·šer- Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šeh — 1008 CE · → chapter · 40